英文词源
- placebo
- placebo: [13] Placebo started life as the first person future singular of the Latin verb placēre ‘please’ (source of English please), and hence meant originally ‘I will please’. It was the first word of the antiphon to the first psalm in the Roman Catholic service for the dead, Placēbo Dominō in rēgiōne vivōrum ‘I will please the Lord in the land of the living’. The word’s medical use emerged at the end of the 18th, and arose from the notion of a medicine ‘pleasing’ the patient rather than having any direct physiological effect.
=> please - placebo (n.)
- early 13c., name given to the rite of Vespers of the Office of the Dead, so called from the opening of the first antiphon, "I will please the Lord in the land of the living" (Psalm cxiv:9), from Latin placebo "I shall please," future indicative of placere "to please" (see please). Medical sense is first recorded 1785, "a medicine given more to please than to benefit the patient." Placebo effect attested from 1900.
中文词源
placebo(安慰剂):为死者所念诵的祷词
在基督教中,当人去世后要在教堂举行葬礼,在葬礼上要为他念祷词。祷词的第一句是“I will please the Lord in the land of the living”(我请求尘世之主)。在拉丁语中,该祷词的第一个词是placebo,等于英语中的“I will please”,词源与please相同。因此,人们就将这段祷词称为placebo。由于人们所念的祷词往往会有意美化死者,因此人们就把那种阿谀奉承的话称为placebo,将阿谀奉承称为sing placebos。
18世纪的英国名医William Cullen大力宣扬“安慰疗法”,并用placebo来表示“安慰剂”,即无特定疗效的方法或药物,仅仅用来舒缓患者情绪。现代医学已经证实安慰疗法的 有效性,尤其是针对某些特定的疾病,安慰剂/疗法能够快速治愈或至少能极大地缓解病人的症状。从此后,安慰疗法得到广泛应用,而placebo(安慰剂) 这一术语也得到广泛应用。
placebo:[plə'siːbəʊ] n.安慰剂,为死者念的祷词,阿谀奉承的话
sing placebo:歌功颂德,阿谀奉承
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:placebo 词源,placebo 含义。
placebo:安慰剂,宽心话
来自拉丁语placate,安抚,安慰,-bo,将来指示格,词源同gazebo.